Presentan en comunidad aborigen “El Principito” traducido al Toba.

En la comunidad aboroigen de San Carlos, distante a 240 km de esta ciudad, se presentó la traducción al Toba del célebre libro del autor francés Antoine de Saint-Exupéry, El Principito...

En un acto que fue encabezado por el Ministro de Cultura y Educación de la provincia, Gilberto Bandeo, el pasado viernes, 22 de abril, se presentó la traducción al Toba del célebre libro del autor francés Antoine de Saint-Exupéry, El Principito.
Acompañaron al titular de la cartera educativa, la directora de Nivel Inicial, Mabel Romay, y el Delegado Zonal, Héctor Noguera. El acto tuvo lugar en la la comunidad Toba San Carlos ubicada a 240 kilómetros de la capital de Formosa y contó con el patrocinio por la Embajada de Francia en Argentina.
La presentación de “So Shi axauolec nta’a” se cumplió en el marco de las Jornadas por la Educación Bilingüe e Intercultural que incluirán la exposición de trabajos plásticos realizados en el marco de un intercambio entre maestros y niños tobas (San Carlos) y dos escuelas francesas (Ecole Doussoubs y Ecole des Vertus, 2002-2003).
A todo esto, el ministro Bandeo destacó el funcionamiento del Programa Provincial Bilingüe que es una “propuesta que aspira a connotarse como igualitaria, significativa, pertinente y funcional, a través de un trabajo interactivo –de docentes aborígenes, no aborígenes, alumnos y comunidad- que genere situaciones de búsqueda de convivencia entre culturas y lenguas diversas”.
Con este programa se busca “promover una educación que se transforme en proceso institucional y de manera gradual y progresiva desde cada aula, el enseñar y aprender a partir de la propia identidad cultural y en la lengua materna, identificado como contenidos escolares todo aquello que debe ser enseñado y aprendido, a través del enfoque del EIB” preciso Bandeo.
Asimismo, el responsable de la cartera educativa puso en funciones a tres docentes Maestros Modalidad Aborigen (MEMA) de San Carlos a la escuela Nº 138 de su comunidad y se impartió un cargo para el nivel inicial.
En cuanto a los docentes MEMA, Bandeo afirmo que tendrán un primer periodo de capacitación y luego tendrán que sumarse a la Formación Docente Continua para continuar con la carrera.
Por otra parte, Bandeo destacó que gracias a esta traducción un nuevo grupo de seres humanos tendrán acceso a un texto de la literatura universal en su propio idioma, participando de la creación cultural universal.
Con esto, el programa EIB, “no se quiere hacer una distinción entre los criollos y los aborígenes sino que se quiere hacer participar a todos de la creación de un único ser: el ser formoseño en un modelo de provincia que tiene respecto por la diversidad cultural y que permite que el hombre se realice en su propia tierra” finalizado diciendo Bandeo.
En cuanto a la traducción de El Principito al toba, ésta se realizó tras la cesión de los derechos de autor por parte de la editorial francesa Gallimard y gracias al trabajo de dos años de traducción, revisión y edición por parte de los tobas Reynaldo Floricel, Omar Mansilla, Hortensio Diarte y Rafael Mansilla (Comunidad San Carlos), Valentin Moreno y Felipe Verón (Barrio toba de Derqui, provincia de Buenos Aires), de un equipo de lingüistas de la Universidad de Buenos Aires (Cristina Messineo y Paola Cúneo) y de miembros de AEAC (Florencia Tola y Carlos Salamanca).
24-04-2005 | Cargada en Novedades - Fuente: Subsecretaría de Comunicación Social