El
sol desde tiempo muy remoto, ya la población
indígenas y campesinos adoraban al padre sol fuente
de toda vida, evocando todos los años la fecha
que marca el comienzo de cada cosechas de las algarrobas
y otras frutas del monte. La madre tierra que comparte
con el sol máxima jerarquía en la religión
natural de los antiguos indios.
Levantando
el corazón, el pensamiento y con alegría:
cantaban cuando salía el sol. La cañada
inmensa, el estero poblado de aves. Ríos poblados
de peces, la llanura alfombrada de pétalos listo
para proclamar la gloriosa primavera y aquel indio dueño
del predio, era feliz ante la simple contemplación
de la naturaleza “No ha muerto” ; vive en
sus descendientes y una juventud se levanta para proclamar,
con el auxilio de todos los vientos, el acervo cultural
de un pasado en cuyas raíces está latente
y quieren hacer justicia a sus abuelos.

Yañi`
C`atena yossi`chi, some qadapidilpí qataxa
so` ñoñaza leecpí, qontamee`tot yañi`Catena,
qaa yauáaque cháalataxac, yivita di noi`me
yí, qataxa qanáto no´máp, pátac,
yema na´ máp, páatac, yema na´nalic.
Jan´qada´te léna qataxa yañi
cátena´me sa yadàchi dáme ´enec,
so`ole `no dà netamnaxac some qataxa da` leenataxac,
qataxa da`netónaxac; dónaxan da`yáaguetda.
Yan`lachüyi, qataxa yan´límaxañi,
latí yen`maya`pi, ñáchí ´no
na´ niyaqpí, jan` Polchaasatanyi
yema danó qa`a yayaciaqaa´ di´navoxo.
Na´chida´netonaxac
so`qomle`e da´lalémaxaset yema yen`jo`, ma`chiñi´
yilótalegue yen hualémaxaset yema yen´jo
´, máchiñi´en dá yilátalegue
yen hualégue na´aléua, “sa yeliu”
nasée´mot na´ dálaxaic ñaqolqapí,
dàme máchi lalémaxaset s´me
ùáueegue me qadamolpi malicaza sà
te pal yivida qomle da yiyamaxoñi enàam
sò dadapidilpi.